Studium v Evropě

3. O kom se mluvíLidé, kteří ovládají několik jazyků, jsou vnímáni s jakousi aureolou geniality. Multi- lingualita (mnohojazyčnost) však není jen výsadou akademiků a studovaných lingvistů - také řada evropských celebrit se může chlubit znalostí několika cizích řečí. Vezměme si například fotbal, sport, který nebývá spojován právě s jazykovou obratností. Přesto je plný hráčů, kteří jsou schopni se jasně a plynule dorozumět několika jazyky. 
7. Buďte konkrétní, vyhněte se abstraktním výrazůmKonkrétní sdělení jsou jasná – abstraktní jazyk může být naopak vágní a může čtenáře odrazovat. Příliš abstraktní vyjadřování může vést až k tomu, že si čtenář buď bude myslet, že nevíte, o čem píšete, nebo začne pochybovat o vašich úmyslech. 
4. Mobilita mládežeVýměny mládeže pomáhají mladým lidem získat důležité dovednosti, jakými jsou například projektové řízení nebo týmová práce. Tyto příležitosti mimo prostředí školy umožňují skupinám mladých lidí realizovat strukturovaný program aktivit (např. různé workshopy, cvičení, debaty a hraní rolí) v jiné zemi v rámci EU nebo mimo ni po dobu až 21 dní. 
Jiné evropské sítě a služby v oblasti mobilityZajímavé mohou být kromě sítě EURES i následující evropské sítě mobility: Vaše Evropa, Vaše Evropa – Poradenství, SOLVIT, GŘ EAC (Generální ředitelství pro vzdělávání a kulturu), Europass, Euroguidance, Síť Enterprise Europe Network, Evropský portál pro malé podniky 
Finsko - Tradiční finská polévka z polorejnokaPerinteinen suomalainen madekeitto
PŘÍSADY (4 porce)
• 1 velká cibule nakrájená na kostičky
• 50 g tofu nakrájeného na plátky
• 1 až 2 nakrájené mrkve
• 50 g soleného másla
• 6 až 8 oloupaných a nakrájených brambor
• 6 dl vody
• 3 bobkové listy
• 2 špetky soli
• 2 dl zakysané smetany
• 1 polorejnok (mořský ďas) (1,5 kg) nakrájený na větší kusy
• 2 až 3 polévkové lžíce sekaného kopru